BLOG INI

Blog ini khas satu kenangan orang lama seperti saya.

Banyak dialek Padang Terap yang saya kekalkan. Kalau tidak berapa jelas, mohon dimaafi.

Blog ini sekadar untuk suka-suka merakam suatu yang terlalu usang untuk diingat, sebelum saya 'padam'.



Tuesday, November 2, 2010

KAMUS KECIL DIALEK PADANG TERAP - B

Badang nyiru. Tapi beghas denge badang, boleh pilih atah sekali. Tampi beras menggunakan badang (nyiru), boleh pilih antah sekali.
Baghu baru, baharu. Ayahmu beli geghek baghu, maheng tu. (Ayahmu beli basikal baru, mahal tu)

Bah banjir. Titi Padang Glangang rutuh kenê bah besar (Titi Padang Gelanggang runtuh terkena banjir besar)

Bakei bangkai. Bakei kucing mapoh. (Bangkai kucing mati)

Banyek banyak. Banyek oghang maghi. Banyak orang mari – datang.

Batai Bantal. Haket batai dok jemor tu! (Angkat bantal yang di jemuran itu). (Sebutan batai dengan bunyi ’i’ dinipiskan.

Bejenih, tak bejenih. Guna, tak beguna. Mu ni tak bejenih lasung, wokpa dok kaco anek oghang. Kamu ini tak berguna langsung, kenapa kacau anak orang.

Bêle Biar, biaq pi. Biarkan. Bêle gi ke dia nak buat macam manê pun. (Biarkan dia hendak buat apa pun)

Beghahi berahi. Gemar, suka yang tidak pada seks semata-mata. Pak Long mu tu, kalu makan keco ka, beghahi sungguh. (Pak Long kamu tu, kalau makan siput dia suka sungguh).

Beghi beri, bagi. Beghi makan ayan tepi lau (Beri makan ayam tepi rebannya)

Bekeng garang. Mu jangan dok gi dekat, lemu jatan tu bekeng. (Kamu jangan hampiri lembu jantan tu, ia garang).

Benang bendang, sawah. Benang Lubuk Lemu beghi ke Bateh. (Bendang Lubuk Lembu diberi kepada Bateh)

Betine, tine betina. Mu jangan dok kawan denge budak tine tu, aku tak setuju. (Kamu jangan berkawan dengan budak perempuan itu, aku tidak setuju). Betine tidak membawa maksud negatif seperti ayat ’Mu ada beghapa oghang anek tine/ betine?’ (Kamu ada berapa orang anak perempuan?).

Bok 1. Tilam/lembek. Gi hapar bok tu buleh tido (Pergi bentang tilam tu bolehlah tidor). 2. Buku. Ghajen-ghajen baca bok tu, pereksa dekat dah! (Rajin-rajin baca buku tu, periksa dah hampir)

Bubuh taruh, menaruh, meletakkan. Wokpa mu tak bubuh padi pulut sikit thun ni? (Kenapa kamu tidak tanam padi pulut sikit pada tahun ini?). Bubuh la banyek sikit, aku beghahi makan sayor ni. (Bubuh banyak sikit, aku suka makan sayur ini).

Bughuk buruk. Tekoran bughuk dok bawah tanga. (Kukur buruk ada di bawah tangga).

Bughung burung. Bughung dok-dok terghebang tingi sekawan. (Burung dok-dok terbang tinggi sekawan)

Buleh boleh. Buleh ka deme kata kita tak bayar lagi.. (Bolehkah mereka kata yang kita tak bayar lagi..)

Bunge bunga. Bunge tanyung putih waghenenye, wangi pula baunye. (Bunga tanjung putih warnanya, wangi pula baunya.

3 comments:

  1. Mohon komentar dan respond daripada rakan pembaca..

    ReplyDelete
  2. Salam,
    Ibu saya berasal dari Pokok Sena dan dialek yang tuan sebutkan diatas memang banyak persamaan dengan beliau. Tapi susah nak belajar sebab beliau tak galakkan. Beliau hanya gunakan dialek tesebut jika berkumpul dengan saudara mara yang lain.

    ReplyDelete